Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Очередному переводу подвергся....

На этот раз опять Камарон де ла Исла. Остинг, а Остинг... мне, пожалуйста, ту половину царства где море, горы и замки. Буду туризм развивать.:)



Меж розмарином и мятой
Дремлет день до заката.
Меж розмарином и мятой
Плещет ключ говорливый,
Грезит о белых крыльях
Ветер в тени оливы.

Припев
Холмов пологие склоны,
Простор долины зеленой,
Под молодым лимоном,
Ай, под луной лимонной.

Под молодой луною
Полнится дол покоем.
Под молодой луною
Летняя ночь колдует,
В сонном саду деревьям
Ветер листву целует

Припев
Холмов пологие склоны,
Простор долины зеленой,
Под молодым лимоном,
Ай, под луной лимонной.


Текст красивейший. И песня тоже хороша. Оригинал и подстрочник, а таке страсти-по-переводу - здесь.

http://osting.livejournal.com/289301.html

Вдруг кому интересно. Там еще два стебных бонуса в комментариях есть.:) Лично мне про испанского йога больше всего нравится.

Одна Малагенья, Две Малагеньи, Три Малагеньи...

Слушаю по наводке Остинг Malaguena de Lecuona в исполнении горячих средиземноморских парней.:)) Вся засада в том, что их же не только слушать - их же смотреть хочется. Ибо ж красавцы неописуемы!




Ну просто один жеж дугогог краше. И кааааааааак забегает вниз вверх по стурнам! УХХХХХ!!!!


А уж как целой толпой набегут, так вообще - ой!!!!



Хотя, это кажется, не совсем та малагенья:)) Хотя это и не важно, если играет настоящий мэтр!



Кстати - о мэтрах. Их у нас - километрами!



Интересно, ее дон Пако тоже со слуха учил? Или все-таки уже по нотам читал? Потому, как помнится мне, что в каком-то интервью он рассказывал, что нотную грамоту выучил только когда собрался играть Кончерто Арауньез. От большого уважения к шедевру испанской классической музыки.:))

Но мы же про сегодня не про горячо обожаемый кончерто - мы пор Малагенью. И про гениев, ее исполнявших.



Вывод: Дорогое мироздание, сделай так, чтоб в следующей жизни я не только танцевала - но еще и на гитаре играла:)) И на кастаньетах, желательно, тоже постукивала.:)))

(no subject)

Зналязла - любимую мелодию детства. Оказывается называется "Quiero ser tu sombra". Удивительно как я вякого рода испанщину моментально выделяла из окружающего информационного потока - всегда.

вот такая версия:



И еще такая.

Кантата "Страсти по Мариачи" или "Кантар де Мио Бандерас"

В тесном сотрудничестве с lionkingst91 за что ему огромное спасибище!!!

Класен я и крут без меры -
Нравлюсь я себе таким
И девицы все в борделе
грезят только мной одним.
Денег у меня навалом,
И такая жизнь по мне.
За базар я отвечаю
Только звездам и луне

За базар я отвечаю
Только звездам и луне

Ах мурка, ты мой муреночек,
Мурка ты мой котеночек,
Мурка, Маруся Климова
Прости любимаааааввваааааа!!!!

Я воспользуюсь моментом:
Охрененный я певец
С нужным аккомпанементом
Сочиняю шо пипец!
Я люблю нажраться водки,
Прям до розовых соплей,
Спирта много не бывает,
Пусть уж льется из ушей!

Спирта много не бывает,
Пусть уж льется из ушей!

Ах мурка, ты мой муреночек,
Мурка ты мой котеночек,
Мурка, Маруся Климова
Прости любимаааааввваааааа!!!!

Очередному недопереводу таки подвергся......

Очередному недопереводу таки подвергся Пол МакКартни. Забавно, что услышь я эту песню впервые в его испонении - не прониклась бы. А вот вариант Фостера и Аллена мне нравится зверзки. Хотя оркестровка там та еще, особенно девушки в конце, нда... Но это еще по-божески, я б могла и чисто волынки, для пущего шотландского антуражу поставить.




Малл о"Кинтаир -
Дымка над далью морcкой.
Я мечтаю
Снова быть рядом с тобой,
О, Малл о"Кинтаир.

В странствиях видел
Я много чудес:
Темные горы под синью небес,
Зелень долин и закаты в огне,
Но опять и опять
Вспоминается мне

Малл о"Кинтаир -
плещет и шепчет прибой.
Я мечтаю
Снова быть рядом с тобой,
О, Малл о"Кинтаир.

Вереск душистый на диких холмах,
Гордый олень на пурпурных лугах -
Сны мои снова меня возвращают
В край мой далекий,
Малл о Кинтаир

Малл о Кинтаир -
скалы над пенной волной.
Я мечтаю
Снова быть рядом с тобой,
О, Малл о Кинтаир.

Радость рассвета
И слезы дождей -
Память cчастливая мИнувших дней.
Искры в полночное небо взлетают
И уносят опять меня
К Малл о Кинтаир

Малл о Кинтаир,
Ждет меня берег родной!
Я мечтаю
Снова быть рядом с тобой,
О, Мал о Кинтаир



Оригинал

Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre
Far have I traveled and much have I seen
Dark distant mountains with valleys of green.
Past painted deserts the sunsets on fire
As he carries me home to the mull of kintyre.

Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre
Sweep through the heather like deer in the glen
Carry me back to the days I knew then.
Nights when we sang like a heavenly choir
Of the life and the time of the mull of kintyre.

Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre

Smiles in the sunshine
And tears in the rain
Still take me back to where my memories remain
Flickering embers growing higher and higher
As they carry me back to the mull of kintyre

Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre

Mull of kintyre
Oh mist rolling in from the sea,
My desire is always to be here
Oh mull of kintyre

Очередная зверзкая испанщина.:))

Оsting и lionkingst91 сделали очень драйвовый перевод заглавной песни из "Десперадо"


http://spain2012.livejournal.com/74500.html

И так оно мне понравилось, что не удержалась и забацала свой вариант. Но сперва - оригинал, конечно.:)



El Mariachi.

Непокорный, дерзкий, гордый -
Нравлюсь я себе таким:
И удачей я обласкан,
И красотками любим.
Если я несусь по сьерре
На лихом своем коне
Лишь луна и горный ветер
Путь указывают мне

Лишь луна и горный ветер
Путь указывают мне

Ай-ай-ай-ай
Цыганка моя
В сердце смуглянка
Черноглазая...

Я под звонкую гитару
Песни петь друзьям люблю
Скрипачи мне подыграют -
я по рюмке им налью.
Крепкий джин и горький виски -
Ночь нам дарит - не горюй!
И соленый вкус текилы,
И красотки поцелуй

И соленый вкус текилы
И красотки поцелуй

Ай-ай-ай-ай
Цыганка моя
В сердце смуглянка
Черноглазая...

Севилья - Часть очередная, но не последнаяя!

Я уже больше года пытаюсь саписать эту историю - но никак не выходит! Потому что наши приключения в Севилье достойны куда более талантливого рассказчика чем я. Но все-таки попытаюсь добить - сколько ж можно ховаться под подглазьем!:)

Напоминаю, дело было в наш второй, совершенно безумый день в Севилье. Стояла тридцатиградусная жара, а мы как оголтелые носились по городу выполняя нашу культурную программу и закупаясь необходимейшими вещами, такими как туфли и юбки для фламенко.

После "Дома Пилата", о котором я уже рассказывала, мы ринулись через весь город смотреть Кафедральный Собор.
Ну что вам сказать... Когда севильцы его собрались строить, свою техничесую задачу они сформулировали так: "мы должны возвести такую церковь, чтобы те, кто ее увидят, подумали, что мы сошли с ума".
Надо признаться, что это им удалось.
Собор бесконечен, сумрачен завораживающ и нелогичен как запутанный сон. Он считается одним из самых больших в мире - третьим, что ли? И, как ни странно, воспринимается почти исключительно как светское здание. В отличае, скажем, от толедского кафедального собора. Почему так - не знаю. Может быть - это сугубо мое восприятие. Но мне показалось, что это в первую очередь памятник во славу города - его богатству, его величию, его истории, его людям. О том что это религиозное здание, как-то забываешь. Кстати, окромя всего прочего в Севильском Кафедральном Соборе находится гробница Христофора Колумба. А может и не находится. Потому что, например, кубинцы свято верят, что великий мореплаватель захоронен в Гаване... А еще там есть апельсиновый дворик. Дворик остался от тех давних времен, когда вместо собора была мечеть. Вот такой типично испанский архитектурный изврат - мечети уже йок, а дворик есть. Как улыбка чеширского, то есть севильского кота. Тогда, если уж проводить параллели, Хиральда должна быть хвостом этого гипотетического зверя...
Collapse )

(no subject)

Уважаемые знатоки испанского
особенно aksion_esti, luzmirella1, margarita_const и melodie_del_mar!
ПО-МО-ГИ-ТЕ!!!
Поскольку силы воли у меня нет, я таки засела переводить "A Tu Vera". Пока что бьюсь над подстрочником - и очень боюсь, что как всегда моя фантазия, да еще и в отсутствие каких-либо знаний по испанской грамматике, меня уводит не в ту степь. Вы не могли бы посмотреть - насколько сильно я ошибаюсь?

Чтоб не лазить в соседний пост - вот еще раз оригинал и то рядом то, что я напереводила.

a tu vera, siempre a la verita tuya, (Всегда рядом с тобой, всегда вместе с тобой,
siempre a la verita tuya, всегда подле тебя,
hasta que de amor me muera. (Пока не умру от любви (пока любовь не убьет меня)
Que no mirase tus ojos, Я не стану смотреть в твои глаза,
que no llamase a tu puerta, Я не стану стучатся в твои двери (звать(ожидать?)у двери)
que no pisase de noche, Я не стану блуждать вночи по твоей мостовой
las piedras de tu calleja. (по камням твоей улице) (еще бы, особенно нa каблуках-то!)
A tu vera, siempre a la verita tuya,
siempre a la verita tuya,
hasta que de amor me muera. (кстати, пока Я не умру, или пока МОЯ ЛЮБОВь не умрет?
Mira que dicen y dicen, Cмотрю (в смысле слежу? наблюдаю?),как они говорят и говорят
mira que la tarde aquella, Как они (женского рода) задерживаются (у тебя?) допоздна,
mira que se fue y se vino, Как они приходят и пьют вино (что здесь означает fue?)
de su casa a la alameda. В твоем доме под тополями (на тополиной Аллее)
Y así mirando y mirando, И вот так глядя и глядя
así empezó mi ceguera, Я слепну и слепну (так начиается моя слепота
así empezó mi ceguera.
Que no bebiese en tu pozo, (Потому что(?)я не стану пить из твоего колодца,
que no jurase en la reja, И не стану приносить клятв у оконной решетки,
que no mirase contigo, и не стану смотреть с тобою
la luna de primavera. На весеннюю луну. (Лорка отдыхает!:)))
Ya pueden clavar puñales, Пусть они точат кинжалы ( пусть они УЖЕ... точат кинжалы?
ya pueden cruzar tijeras, Пусть щелкают ножницами (это какое-то поверье? как иголку в окно воткнуть или в порог?)
ya pueden cubrir con sal, Пусть посыпают солью
los ladrillos de tu puerta. Твой порог (кирпичи твоего порога, в смысле)
Ayer, hoy, mañana y siempre Вчера, сегодня, завтра и вечно
eternamente a tu vera, неизменно, неотвратимо, неизбывно - я рядом с тобой
eternamente a tu vera я пребуду с тобою (во веки веков, аминь!:))))

О чем песня вообще? Девушка про соперниц говорит? Или родычи не дают с юношей встречаться? Или это она такая гордая и с истинными чувствами, а он местный плейбой?. Или и то и другое вместе?
У меня на эту песню какие-то странные глюки возникают, вроде как лирическая героиня - не совсем человек. Или УЖЕ не совсем человек? (ведьма? колдунья? призрак? Вурдалак по цыгански?) И этому, с которым она так настойчиво (чтоб не сказать, настырно) вместе, похоже, непоздоровиться...

Кстати, Лиля, знаешь что мне вдруг стукнуло в голову? А Колдовская Любовь (которая Гадеса-Сауры, и в первую очередь Мануеля де Фальи) в свете цыганских поверий о Вампирах приобретает какой-то совсем интересный оттенок. Уж не вампир ли Хосе?

(no subject)

Перечитывая романсы о Сиде так и хочется написать "древнекастильские вредные советы".

Вот в таком стиле:

Если некий дерзкий вьюнош
Ей ужасно досаждает,
Убивая на дуэли
Например, ее отца,
Благородная девица
Способ страшной мести знает:
Выйдет замуж за мерзавца
И запилит подлеца!

А что, почтенные? Присоединяйтесь!!!